巴黎圣母院给黄鹤楼写了一封信!
La Tour de la Grue jaune et Notre-Dame sont au masculin dans le texte en chinois, le f�minin a �t� r�tabli dans le texte en fran�ais.
4月19日
Nous avons toutes deux une architecture en bois avec une tr�s faible r�sistance au feu ;
巴黎圣母院遭遇火劫
Notre-Dame de Paris, ma ch�re amie (1), je suis comme ton a�n�e, car cette ann�e j’ai le double de ton �ge, 1796 ans.
我亲爱的朋友巴黎圣母院:
Tour de la Grue jaune
是文化符号,是无数著作的主题,是人类共同的财富。
C’est avec une immense tristesse que j’ai appris tes pertes. Heureusement, nombre de tes tr�sors ont pu �tre sauv�s � temps. Je n’oublierai jamais les sept incendies que j’ai connus depuis ma naissance, dont le dernier, en 1884 sous le r�gne de l’Empereur Guangxu, alors que j’avais d�j� 1661 ans. Il a tout ravag�, sauf ma toiture en bronze. N�anmoins, je suis toujours l�. Courage ma sœur ! Ton Pr�sident a affirm� sa volont� de te reconstruire. Par tous les temps, je sais que tu vas te relever. � la f�rocit� du feu, s’oppose la douceur de l’homme. Confront�e aussi � l’incendie, tu es loin d’�tre seule, chacun se presse � ton chevet.
武汉黄鹤楼给老友
Nous sommes les symboles culturels faisant l’objet d’innombrables �crits et figurant parmi les richesses communes de l’humanit�.
早日东山再起
Lettre de la Tour de la grue jaune � l’attention de Notre-Dame de Paris
综合自法国驻武汉总领事馆微信公众号、新浪微博及网络
都是木质结构,防火性能差;
我今年1796岁了,年龄近你的两倍,你可以叫我一声拐子。
Ch�re Tour de la Grue jaune,
2019年4月17日
都是城市历史发展的见证者;
巴黎圣母院发来回信
我为你的损失感到遗憾。幸运的是,你的许多文物都及时得以保存。我永远不会忘记自出生以来我经历的七场大火,最后一次发生在1884年(光绪七年),那时我已1661岁。大火只留下了我的铜铸楼顶,然而我还是挺过来了!兄弟,安下心来,你们的总统不是说了要重建吗,很快,你就会像拐子我一样,重新挺直腰杆,沐浴春风夏雨,再看花开花落、云卷云舒~
-de-France en 2016. La Dame de Fer n’a que 130 ans cette ann�e mais peu importe les souhaits politiques, c’est notre affinit� qui compte le plus.
另外,2016年巴黎大区旅游委员会的主席来过武汉,还说想让我和你们埃菲尔铁塔结成“姐妹塔”,哎,那铁塔今年才130岁呀.......无论能否结成“姐妹”,我俩都是一家亲!
Aussi, j’aimerais �voquer l’�ventuel jumelage entre la Tour Eiffel et moi, propos� par le pr�sident du
惊闻火灾给你带来的不幸,我深感担忧,此刻我握笔的手还在颤抖。
我们为你加油!